Subscribe to the newsletter (on the right side of the first page) and you receive an email when a new article is published.
Inscrivez vous à la newsletter (à droite de la première page), vous recevrez un avis dès la parution d'un nouvel article.
Demat d'an holl,
Bonjour à tous,
À Tallinn, j'ai rencontré des représentants de la minorité russe. J'ai notamment rencontré au Centre culturel russe le Prof. Vladimir Bragin, spécialiste de l'enseignement du russe. Un tiers de la population estonienne est russe. Tallinn est une ville médiévale remarquablement préservée.
J'ai traversé l'Estonie pour me rendre au sud-est du pays. Le relief est plat et de grandes forêts de pins composent le paysage. J'ai rencontré à Võru, Sulev Iva, membre de l'Institut Võro qui promeut la langue et la culture Võro. 50 000 personnes parlent cette langue qui est enseignée dans une vingtaine d'écoles. Võru est une petite ville charmante située au bord d'un lac et qui compte de nombreuses bâtisses en bois.
J'ai ensuite rencontré des Setus à Obinitsa, en bordure de la frontière russe. Les Setus et les Võros parlent la même langue, ils se distinguent par leurs confessions religieuses et certaines traditions. Les premiers sont orthodoxes et les seconds sont protestants. 3 000 Setus parlent leur langue, une partie d'entre eux vivent en Russie. Avant de quitter Võru, j'ai été interviewé par une chaîne de télévision estonienne.
Je passe la frontière lettone et je traverse l'est du pays. Cette région est rurale et pauvre, les routes sont en mauvais état. J'arrive en Latgale, une région au sud-est du pays. Je séjourne à Daugavpils, la seconde ville de Lettonie. J'y rencontre le Prof. Henrihs Soms à l'université, il dirige l'Institut de recherche Latgale. La langue latgale est parlée par 300 000 personnes.
Je me dirige ensuite vers la Lituanie et sa capitale : Vilnius. J'y rencontre Mme Fania Brancovskaja à l'Institut Yiddish de Vilnius. Elle est une rescapée du ghetto juif de Vilnius et était résistante juive durant la seconde guerre mondiale. Beaucoup de juifs et de locuteurs yiddish vivaient à Vilnius avant cette période, la majorité d'entre eux ont été exterminés. Il reste aujourd'hui quelques centaines de locuteurs yiddish à Vilnius.
Je rencontre aussi Mr Markas Lavrinovicius de la minorité karaïme. Quelques dizaines de personnes en Lituanie parlent le karaïm qui est une langue turque. Les Karaïmes, originaires des bords de la mer Noire, se sont installés dans la région de Vilnius au 14ème siècle.
Je rencontre également Mr Juzef Kwiatkowski, président de l'association des enseignants des écoles polonaises en Lituanie. 240 000 Polonais vivent en Lituanie, la langue polonaise est enseignée à 18 000 élèves dans 160 écoles.
La ville de Vilnius au charme baroque est agréable à découvrir. L'Unesco a classé le centre historique de la ville au patrimoine mondial de l'humanité.
Je quitte Vilnius pour me rendre en Pologne. À Sejny je rencontre des représentants de la minorité lituanienne, dont Mr. Algirdas Vaicekauskas qui dirige une école lituanienne. 6 000 Lituaniens vivent en Pologne et 700 élèves suivent un enseignement en lituanien. La minorité lituanienne se concentre dans les communes de Punsk et Sejny.
Je prends ensuite la direction de Bialistok, la capitale régionale de Podlaskie en bordure de la Biélorussie. Je rencontre Mr. Jan Syczewski, président de l'organisation « Towarzystwo Kultury Bialoruskiej » qui supporte des activités culturelles et sociales de la minorité biélorusse. Le nombre de Biélorusses en Pologne est estimé à 250 000. La langue est enseignée dans 170 écoles. Je visite une école maternelle de cette minorité à Bialistok.
Je quitte Bialistok pour me rendre à Lublin. Je rencontre Stefan Batruch, responsable de l'organisation « Fundacja Kultury Duchowej Pogranicza » qui promeut la culture ukrainienne dans la région de Lublin. Selon le dernier recensement en Pologne, 35 000 personnes se déclarent ukrainiennes. 3 000 élèves apprennent l'ukrainien.
Je continue le périple vers la Slovaquie, la République Tchèque, le sud de la Pologne, l'est de l'Allemagne...
Ken ar c'hentañ,
à bientôt,
Emmanuel Le Merlus
ESTONIE - ESTONIA
Rencontre avec le Prof. Vladimir Bragin au centre culturel russe à Tallinn.
Meeting in Tallinn with the Prof. Vladimir Bragin in the Russian cultural centre.
Rencontre avec Mr. Sulev Iva à l'institut Võro.
Meeting with Mr. Sulev Iva in the Võro Institute.
Ouvrages pédagogiques en langue Võro
Educational works in Võro language
Rencontre avec des miltants setu près d'Obinitsa.
Meeting with Setu activists near Obinitsa.
Statue présentant une femme setu en tenue traditionnelle.
Traditional Setu woman statue.
Interview pour une chaine de télévision estonienne.
An interview for an Estonian TV channel.
Bordure d'un lac
Shore of a lake
Bâtisse en bois dans la ville de Võru
Wooden building in Võru town
LETTONIE - LATVIA
Rencontre avec le Prof. Henrihs Soms à l'institut latgale à Daugavpils
Meeting with the Prof. Henrihs Soms in the Latgale Institute in Daugavpils
Nid de cigogne sur un poteau électrique
Stork nest on an electric post
Paysanne travaillant autour d'une meule de foin.
A countrywoman works around a hay stack.
Petite exploitation agricole
A small farming concern
Meules de foin dans un champ
Hays stacks in a field
LITUANIE - LITUANIA
Rencontre avec Mme Fania Brancovskaja à l'institut yiddish de Vilnius.
Meeting with Mrs Fania Brancovskaja in the Yiddish Institute in Vilnius.
Journal de la minorité juive rédigé en lituanien, russe et yiddish.
Jewish minority newspaper written in Lituanian, Russian and Yiddish.
La bibliothèque de l'Institut yiddish
Yiddish institute library
Rencontre à Vilnius avec Mr. Markas Lavrinovicius, membre de la minorité karaïme.
Meeting in Vilnius with Mr. Markas Lavrinovicius who is a member of the Karaim minority.
Rencontre à Vilnius avec Mr. Juzef Kwiatkowsky, président de l'association des enseignants des écoles polonaise en Lituanie.
Meeting in Vilnius with Mr. Kwiatkowsky who is the chairman of the teachers assocation (Polish school in Lituania).
Ticket de bus multilingue à Vilnius (lituanien, anglais, russe, polonais).
Multilingual bus ticket in Vilnius (Lituanian, English, Russian, Polish).
Paysage au nord du pays.
Landscape in the north of the country.
Représentation d'un groupe de chanteuses traditionnelles à Vilnius.
Traditional singers performance in Vilnius.
POLOGNE - POLAND
Rencontre avec Mr. Algirdas Vaicekauskas, directeur de l'école lituanienne de Sejny (enseignement en lituanien).
Meeting with Mr. Algirdas Vaicekauskas, headteacher of the lituanian medium school in Sejny.
Rencontre avec Mr. Jan Syczewski, président de l'organisation biélorusse "Towarzystwo Kultury Bialoruskiej" qui promeut la culture biélorusse à Bialistok.
Meeting with Mr. Jan Syczewski, chairman of the "Towarzystwo Kultury Bialoruskiej" belarussian organisation which promote the belarussian culture in Bialistok region.
Rencontre dans l'école maternelle " Przedszkole n°14" à Bialistok où les enfants apprennent le biélorusse.
Meeting in the "Przedszkole n°14" belarussian nursery school in Bialystok where the children learn Belarussian
Affichage publicitaire bilingue dans la région de Bialistok
Bilingual advertising in Bialistok region
Enseigne commerciale bilingue dans la région de Bialistok
Bilingual commercial sign in the Bialistok region
Rencontre à Lublin avec des étudiantes ukrainiennes et Mr Stefan Batruch. Il dirige l'organisation "Fundacja Kultury Duchowej Pogranicza" qui promeut la culture ukrainienne à Lublin.
Meeting in Lublin with Ukrainian studients and Mr Stefan Batruch who manage the " Fundacja Kultury Duchowej Pogranicza" organization which promote the ukrainian culture in Lublin.
Un attelage équestre
Harnessed horse
.