Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
5 juin 2010 6 05 /06 /juin /2010 21:29

 

Demat d'an holl,

Bonjour à tous,

 

Je suis arrivé à Dublin. Le temps est ensoleillé, il ne fait pas trop chaud, c'est idéal pour rouler. La traversée du Pays de Galles a été plus facile que la Cornouailles. Le Pays de Galles est une région beaucoup plus montagneuse que la Cornouailles, mais les dénivelés des routes principales sont moins difficiles.

Le nord-ouest du Pays de Galles est la région galloise la plus montagneuse, elle est magnifique à parcourir. De nombreux élevages de montons s'étalent dans les champs séparés par une multitude de haies ou de murets en pierre.

J'ai visité 3 établissements scolaires : un collège-lycée et deux écoles primaires où l'enseignement du gallois est pratiqué de manière immersive ou bilingue. Une équipe de TV de la chaîne galloise « S4C » a filmé une de ces visites.

J'ai pu rencontrer le professeur Rhisiart Hincks qui enseigne le breton à l'université d'Aberystwith. Le breton et le gallois sont deux langues celtiques proches.

 

Ken ar c'hentañ,

à bientôt,

Emmanuel Le Merlus

  

P1000580

Classe d'élèves du collège-lycée "Plasmawr" à Cardiff (le gallois est la langue d'enseignement)

Pupils class in a Welsh medium comprehensive school in Cardiff (Plasmawr school)

 

_P1000598.JPG

Panneau bilingue à Cardiff - Bilingual roadsign in Cardiff

 

_P1000608.JPG

Classe d'élève bilingue de l'école primaire "Rhydyfro" à Pontardawe

Pupils class in a bilingual primary school (Rhydyfro school in Pontardawe)

 

_P1000614.JPG

Matériel pédagogique - Welsh educational sign

 

P1000615

Affiche de communication pour la promotion de la langue galloise avec des joueurs professionels de rugby.

Welsh professional rugbymen  who do the promotion of Welsh language.

 

_P1000623.JPG

Le péripe est présenté à quatre délégués de classe d'une école immersive galloise en présence d'une équipe de la télévision galloise "S4C".

Welsh S4C TV team film me during a school visit.

 

P1000639

L'équipe de télévision me filmant en tenue de cycliste.

Welsh S4C TV team film me with my bike.

 

_P1000697.JPG 

Le professeur Rhisiart Hincks qui enseigne le breton à l'université d'Aberystwith.

Professor Rhisiart Hincks who teach Breton language in Aberystwith University.

 

_P1000703.JPG

Les Gallois montrent leur fierté sur leur maison - The Welsh display their pride.

 

_P1000672.JPG

Maisons colorées au Pays de Galles - Colored houses in Wales

 

_P1000710.JPG

Paysage montagneux du nord-ouest du Pays de Galles - Mountainous landscape in Wales

 

_P1000745.JPG

Le Trinity College (Université) de Dublin - Trinity College in Dublin (Ireland) 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
Published by Emmanuel

Présentation

The partners / Les Partenaires

The funding partners / Les partenaires financiers

Le Conseil régional de Bretagne

Le Conseil général du Finistère

Le Conseil général des Côtes d'Armor

Le Conseil général du Morbihan

Le Crédit Mutuel de Bretagne

Div Yezh

 

The moral support / Les soutiens moraux

Dihun

Div Yezh

Diwan

L'Office de la Langue Bretonne  

D'anciens champions cyclistes bretons

 

Recherche

Texte